Sunday, January 30, 2022

Administratorüberlegungen für das moderne Translator-Feature in Office

Beginnend mit der Version 1710 von Microsoft 365 Apps for Enterprise (die Version 2101 erweitert das Feature auf Outlook) ersetzen wir die aktuellen Übersetzungsfeatures im Client durch ein modernes Translator-Feature-Set, das ausschließlich vom cloudbasierten Microsoft Translator-Dienst unterstützt wird .

Als Administrator oder IT-Experte, der für die Bereitstellung und Verwaltung von Office in Ihrer Organisation verantwortlich ist, fragen Sie sich wahrscheinlich, was diese Änderung für Sie bedeutet.

Hinweis: Diese Funktion ist jetzt auch für Kunden in GCC-H-Mandanten verfügbar, die Build 16.0.13127 oder höher ausführen. Für Outlook ist es in Version 2101 und in Build 16.0.13628.10000 oder neuer verfügbar.

Überblick über Übersetzer

Die neue Translator-Funktion bietet den meisten Kunden mehrere wichtige Vorteile, darunter die folgenden:

  • Ausgangssprachen werden automatisch erkannt.

  • Mehrsprachige Dokumente werden unterstützt.

  • Benutzer können Übersetzungen für ausgewählte Wörter, Phrasen und andere Dokumentauswahlen nachschlagen.

  • Benutzer können Übersetzungen unter Beibehaltung der Formatierung und Genauigkeit wieder in das Dokument einfügen.

  • Benutzer können bei Bedarf übersetzte Kopien von Dokumenten direkt in der App erstellen.

Beachten Sie, dass die obige Liste nur ein Beispiel ist. Die spezifische Funktionalität und das Verhalten von Translator können von der App abhängen, um Szenario- oder Workflow-Unterschiede zu berücksichtigen.

Im Laufe der Zeit werden möglicherweise zusätzliche Funktionen zu Translator hinzugefügt, um Benutzer, die in nicht-muttersprachlichen Sprachen arbeiten, besser zu unterstützen.

Änderungen an Legacy-Übersetzungsfeatures in Office

Bei der Umstellung auf den modernen Übersetzer wird es im Vergleich zu älteren Übersetzungsfunktionen zu einem gewissen Funktionsverlust kommen. Mit der ersten Version von Modern Translator können Sie beispielsweise Folgendes nicht tun:

  • Führen Sie Offline- oder lokale Nachschlagevorgänge von Wörtern oder Sätzen mit installierten zweisprachigen Wörterbüchern durch.

  • Verwenden Sie den Mini-Übersetzer, um ein einzelnes Wort zu übersetzen, indem Sie den Mauszeiger über das Wort bewegen.

  • Konfigurieren Sie benutzerdefinierte Übersetzungsdienstanbieter, wie z. B. lokale oder Drittanbieter, die derzeit pro Sprachpaar (über das Recherchefenster) konfigurierbar sind.

  • Aktivieren oder deaktivieren Sie bestimmte Sprachen oder Sprachpaare über den Standardsatz hinaus. Beispielsweise das Deaktivieren einer der Sprachen oder das Aktivieren einer zusätzlichen Sprache.

Erforderliche Servicedaten

Um die angeforderte Übersetzung auszuführen, muss Office den ausgewählten Text an den automatisierten Übersetzerdienst von Microsoft senden. Wenn die maschinelle Übersetzung fertig ist, werden der Text und die Übersetzung des Benutzers nicht von unserem Dienst gespeichert. Weitere Informationen finden Sie unter Erforderliche Dienstdaten für Office .

Wo werden meine Übersetzungsanfragen bearbeitet?

Wann immer möglich, verwendet Translator den Microsoft Translator-Dienst, der in dem Ihnen am nächsten gelegenen Rechenzentrum ausgeführt wird. Der Translator-Dienst wird jedoch in Microsoft-Rechenzentren auf der ganzen Welt ausgeführt, sodass die Wahrscheinlichkeit gering ist, dass die Daten in einer anderen Region verarbeitet werden.

Aktionen, die Administratoren ergreifen können, um die in Office verfügbaren Übersetzungsfunktionen zu konfigurieren

Wenn Sie das neue moderne Translator-Feature in Office verwenden möchten, müssen Sie sich nicht auf diese Änderung vorbereiten. Wenn Sie auf Version 1710 (2101 für Outlook) aktualisieren, steht Translator zur Verfügung.

Wenn Sie jedoch mehr Zeit für die Vorbereitung auf diese Änderung wünschen oder Translator in Ihrer Organisation besser konfigurieren möchten, sollten Sie die folgenden Optionen in Betracht ziehen:

  • Stellen Sie ein benutzerdefiniertes Menüband bereit, wenn Sie möchten, dass Ihre Benutzer einfachen Zugriff auf die neuen Übersetzungsbefehle haben. Beachten Sie, dass die neue Translator-Funktion andere Symbolleisten-Steuerelement-IDs (TCIDs) verwendet als die Legacy-Übersetzungsfunktionen.

  • Verwenden Sie weiterhin die vorhandenen Übersetzungsfeatures von Office anstelle des neuen modernen Translator-Features. Laden Sie dazu die neuesten Vorlagendateien für Gruppenrichtlinien herunter und aktivieren Sie die neue Richtlinieneinstellung Ältere Übersetzungsfeatures verwenden .

  • Deaktivieren Sie alle onlinebasierten Übersetzungsfunktionen, einschließlich Translator und der Legacy-Übersetzungsfunktionen. Verwenden Sie dazu die Gruppenrichtlinie und aktivieren Sie die Richtlinieneinstellung Keine maschinelle Onlineübersetzung verwenden und deaktivieren Sie die Richtlinieneinstellung Onlineübersetzungswörterbücher verwenden .

  • Wenn Sie das Translator for Outlook-Add-In installiert haben, entfernen Sie es. Wenn Sie es installiert lassen, werden die angebotenen Übersetzungsfunktionen Seite an Seite mit den neuen Funktionen angezeigt, was Benutzer möglicherweise verwirren kann. Wir empfehlen Ihnen, Benutzer vom Add-In auf die neuen Features umzustellen und das Add-In zu entfernen.

Zusätzliche Informationen zu Gruppenrichtlinieneinstellungen für Übersetzungsfeatures

Die folgende Tabelle enthält zusätzliche Informationen zu den Gruppenrichtlinieneinstellungen in Bezug auf Übersetzungsfunktionen.

Hinweis: Lassen Sie sich nicht von der Tatsache abschrecken, dass einige der Dateinamen und Pfade "Wort" sagen können. Die dortigen Einstellungen gelten auch für Excel, PowerPoint und Outlook.

Name der Richtlinieneinstellung

Beschreibung

ADMX/ADML-Dateiname

Weg 1

Verwenden Sie ältere Übersetzungsfunktionen

Diese Richtlinieneinstellung ermöglicht Ihnen die Verwendung älterer Übersetzungsfeatures in Office-Apps wie Word, PowerPoint und Outlook anstelle des Translator-Features, das den cloudbasierten Microsoft Translator-Dienst verwendet.

Legacy-Übersetzungsfunktionen umfassen Folgendes:

  • Übersetzung des gesamten Dokuments mit dem browserbasierten Bilingual Viewer.

  • Übersetzung von ausgewähltem Text mithilfe des Bereichs „Recherchieren".

  • Übersetzung eines einzelnen Wortes, wenn Sie mit der Maus über das Wort fahren, indem Sie den Mini-Übersetzer verwenden.

Möglicherweise müssen Sie ältere Übersetzungsfunktionen in besonderen Fällen verwenden, die zusätzliche Konfigurierbarkeit erfordern, z. B. bei der Verwendung von Kundenübersetzungsanbietern.

Wenn Sie diese Richtlinieneinstellung aktivieren, verwenden Übersetzungsbefehle, z. B. im Menüband oder in Kontextmenüs, die Legacy-Übersetzungsfunktionen anstelle der Übersetzerfunktion.

Wenn Sie diese Richtlinieneinstellung deaktivieren oder nicht konfigurieren, verwenden Übersetzungsbefehle, z. B. im Menüband oder in Kontextmenüs, die Übersetzerfunktion anstelle der Legacy-Übersetzungsfunktionen.

Hinweis: Diese Richtlinieneinstellung gilt nur für Apps und Versionen von Office, z. B. Microsoft 365-Apps für Unternehmen, die das Translator-Feature unterstützen.

Sekretariat

Microsoft Office 2016\Sonstiges

Verwenden Sie keine maschinelle Online-Übersetzung 2

Mit dieser Richtlinieneinstellung können Sie verhindern, dass Online-Maschinenübersetzungsdienste für die Übersetzung von Dokumenten und Text über den Bereich „Recherche" verwendet werden.

Wenn Sie diese Richtlinieneinstellung aktivieren, können maschinelle Onlineübersetzungsdienste nicht zum Übersetzen von Dokumenten und Text über den Bereich „Recherchieren" verwendet werden.

Wenn Sie diese Richtlinieneinstellung deaktivieren oder nicht konfigurieren, können maschinelle Onlineübersetzungsdienste verwendet werden, um Text über den Bereich „Recherchieren" zu übersetzen.

Wort

Microsoft Word 2016\Verschiedenes

Verwenden Sie Online-Übersetzungswörterbücher 3

Mit dieser Richtlinieneinstellung können Sie verhindern, dass Online-Wörterbücher für die Übersetzung von Text über den Bereich „Recherche" verwendet werden.

Wenn Sie diese Richtlinieneinstellung aktivieren oder nicht konfigurieren, können die Online-Wörterbücher verwendet werden, um Text über den Bereich Recherchieren zu übersetzen.

Wenn Sie diese Richtlinieneinstellung deaktivieren, können die Online-Wörterbücher nicht zum Übersetzen von Text über den Bereich Recherchieren verwendet werden.

Wort

Microsoft Word 2016\Verschiedenes

1 Alle Pfade beginnen mit Benutzerkonfiguration\Richtlinien\Administrative Vorlagen\

2 Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wird die moderne Translator-Funktion vollständig deaktiviert, wenn diese Richtlinieneinstellung aktiviert ist, aber die Richtlinieneinstellung „Legacy-Übersetzungsfunktionen verwenden" nicht aktiviert ist, da Translator derzeit keinen Offlinemodus unterstützt. Um die Legacy-Übersetzungsfeatures, aber ohne maschinelle Onlineübersetzung zu verwenden, aktivieren Sie sowohl diese Richtlinieneinstellung als auch die Richtlinieneinstellung „Legacy-Übersetzungsfeatures verwenden".

3 Wenn diese Richtlinieneinstellung aktiviert ist, aber die Richtlinieneinstellung „Legacy-Übersetzungsfunktionen verwenden" nicht aktiviert ist, hat dies keine Auswirkungen auf die moderne Translator-Funktion, da Translator eine reine maschinelle Übersetzung ist und keine Übersetzungswörterbücher verwendet.

No comments:

Post a Comment